Last updated: September 22, 2016 ビジネスでbe of helpやbe of assistanceという表現をよく使います。 be of~で「~になる、~の状態である」という動詞の意味があり、その後にはassistance(力添え)、help(助力)、service(役に立つこと)、use(利用)、benefit(利益)、interest(興味)などの無形名詞が来ます。 “Would you like 〜?” ってどんな意味? オックスフォード現代英英辞典には、こんなふうに書かれています。 used in polite offers or invitations. USA - English Nov 24, 2017 #4 1, 2, 3,4, and 5 are possible, although 4 is a little unusual. ピザは好きですか。 Would you like to play tennis? コロケーション – 意味 3: advice, treatment, information, or money which is given to people who need it adjectives financial help We received a lot of financial help from my family. おかわりはご自由にどうぞ Help yourself to second. “Would you like 〜?” が丁寧な言い方であるのは間違いないようです。 でも「丁寧な」というと、どこか特別な感じがしてしまうかもし … “If”を使う条件節の場合、“Some”と“Any”どちらを使ってもOKで意味の違いは特にありません。例えば、友達に「もし何か手伝うことがあれば言ってください」と伝える場合、「If you need any/some help, let me know.」になります。 medical help She needs urgent medical help. 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。( プレミアム会員 限定) カテゴリ: ビジネス (21) 法律 (0) 金融 (23) コンピュータ・IT (5) 日常 … "I hope this will be of some help" sounds more formal and humble (which is unusual in English).|@mikuuk 新年明けましておめでとうございます。 May I help you? @mikuuk "~ be of some ~" is really quite a Japanese way to say it. Would you like some coffee? Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Would you like some ~の意味 ・解説 > Would you like some ~に関連した英語例文. こんにちは!ペタエリ英語のペータ&エリン(@peta_eri)です! "I could use a cup of coffee" これ、どういう意味か分かりますか? 今日は "could use (something)" の意味と使い方をまとめますよ! "Could use (something)"の意味とは used to say t #6, on the other hand, would not be used.

の過去形です.このhelpは「避ける」の意味なので,このフレーズは「自分ではそれを避けられなかった」つまり,「しかたがなかった」という意味になります.弁解のために使われることが多いです.

日常会話、映画などあらゆるところでアメリカ人が使う「awesome」という表現の意味と使い方を解説します。「awesome」には大別して2つの全く違う意味がありますので、語源も含めて解説していきた … ピザはいかがですか。 Do you like pizza? It's a humble way to say it, as though your help is not very much. おかわりできますか? おかわりしてもいいですか? Can(May)I have some more please? Would you like a sandwich? The City of New York. 5 Would you like some help? : ) "I hope this helps" is not too casual, but not really formal. would you like some coffee? 「意味」仕方がなかったんだ.どうしようもなかったんだ. ※以前紹介した( I ) can't help it. "at all" というフレーズ、学校で習いましたよね。確か "not 〜 at all" で習った気がします。 日々わりとよく耳にする言葉なのですが、ある使い方を初めて聞いた時から自分の中でギモンに思っていたことがありました。 それは、疑問文で使う "not" がつかない "at all" テニスをしませんか。(テニスをしたいですか) Do you like to play tennis? と聞いた方がいいですね。 なぜなら、明らかにその女性は困っていて、 助けを必要としているように見えるからです。 「help」の前に、「any」をつけるか、 「some」をつけるかどうかは、その場の状況、 (いらっしゃいませ。) [映画「ショーシャンクの空に」より] May I help you? Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Would you likeの意味・解説 > Would you likeに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 のsomeですが、anyを使わないのは何故ですか? 補足 では、これ以外でも「肯定の返事を期待する言い方」だったら、すべてanyではなくてsomeになるのですか? 使い分けるのに、やや不安あり・・なのですが・・ 英語で「おかわりはどう?」家族の場合とお客様 … Would you like some cake?の意味はどうなりますか?ケーキはいかがですか?という意味は分りますが、詳細はどうでしょう?いくらかの量は分りませんがケーキはどうですか?という意味でのsomeですか? また、cakeは数えられる場合はホールケーキを意味するということですが、なぜ a piece of cake, …